Transcription
(Scene 2)
Hammond: | None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take other rides will come on-line six or twelve months after that. Absolutely spectacular designs, @spare no expense. | 君たちには基本的なツアー・コースを見てもらう。他のコースが完成するのは1年後。金に糸目はつけない。 |
Lawyer: | None of these attractions are ready yet, but the park will open with the basic tour you're about to take other rides will come on-line six or twelve months after that. Absolutely spectacular designs, spared no expense. | 君たちには基本的なツアー・コースを見てもらう。他のコースが完成するのは1年後。金に糸目はつけない。 |
Hammond: | Donald. Donald. This park was not built to Acater only for the super rich. Everyone in the world has the right to enjoy these animals. |
リッチな人種のためのパークじゃないぞ。世界中の人々に開放するのだ。 |
Lawyer: | Sure. They will. It were, we'll have, uh, a coupon day or something. | 分かってます。サービス・デーを設けましょう。 |
Ian: | Gee, the lack of humility before nature that's being displayed here, uh…staggers me. | 自然の力を甘くみて思いあがると恐いぞ。 |
Lawyer: | Well, thank you, Dr. Malcolm, but I think things are's a little bit different…than you and I feared. | 期待以上の成功を収めてるのに? |
Ian: | Yeah. They're a lot worse. | どうかな。 |
Lawyer: | Now wait a second. We haven't even seen the park yet, and you-- | まだ何も見てないのに・・・ |
Hammond: | No, Donald, Donald. Donald, let him talk. I want to hear every viewpoint. I really do. | 黙って彼の話を聞け。いろいろな意見を聞きたい。 |
Ian: | Yeah, don't you see the danger, uh, John, inherent in what you're doing here? Genetic power's the most awesome force the planet's ever seen. But you wield it like a kid that's found his dad's gun. | あなたがたは危険をもてあそんでいる。生命の力は恐ろしい。オモチャではないんだ。 |
Lawyer: | It's hardly appropriate to start hurling generalizations-- | 何て事を。 |
Ian: | If I may. Um, I'll tell you the problem with the scientific power that you're using here. Uh, it didn't require any discipline to attain it. You know, you read what others had done and you took the next step. You didn't earn the knowledge for yourselves, so you don't take any responsibility...for it. You stood on the shoulders of geniuses to accomplish something as fast as you could, and before you even knew what you had, you patented it, packaged it and slapped it on a plastic lunch box. And now you're selling it. You wanna sell it. well-- | 君らが用いてる科学技術や知識は誰もが手軽に入手できる。誰かの本を読んで応用するだけ。自分たちの責任を問うこともしない。天才が考えたことをチャッカリ頂いて事の重大さも考えず手早くパッケージして売り出すことしか考えていない! |
Hammond: | I, I don't think you're Bgiving us our due credit. Our scientists have done things which nobody's ever done before. | お言葉だが。うちの科学者チームは新分野を開拓したよ。 |
Ian: | Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should. | 研究一筋で倫理的責任を考えない連中だろ? |
Hammond: | Condors. Condors are on the verge of extinction. | 絶滅に瀕してるコンドルを作ったとしたら? |
Ian: | No! | |
Hammond: | If I was to--no, no. If I was to create a flock of condors, you wouldn't have anything to say. | コンドルだったら君だって反対しないだろ。 |
Ian: | Hold on. This isn't some species that was obliterated by deforestation…or the building of a dam. Dinosaurs, uh, had their shot, and nature selected them for extinction. | 恐竜は森林破壊やダム建設で絶滅したのではない。地球上での棲息期間を全うして自然淘汰された生物だ。 |
Hammond: | I simply don't understand this Luddite attitude, especially from a scientist. I mean, how can we stand in the light of discovery and not act? | 科学者の口からそんな意見が出るとは。新しい発見を目前にして目をつぶるのか? |
Ian: | Oh, what's so great about discovery? It's a violent, penetrative act that scars what it explores. What you call discovery…I call the rape of the natural world. | どこに異議ある発見が?破壊を呼ぶ有害行為だ。自然界をレイプする行為だ。 |
Ellie: | Well the question is: How can you know anything about an extinct ecosystem? And therefore, how could you ever assume that you can control it? You have plants in this building that are poisonous. You pick them because they look good; But these are aggressive living things that have no idea what century they're in, and they'll defend themselves, violently, if necessary. | 太古の生態系が分からないのにどうやって環境の管理を?目には美しいけど有害な植物を見かけたわ。攻撃的な彼らが身を守るために凶暴性を発揮したら? |
Hammond: | Dr. Grant, if there's one person here…who could appreciate what I'm trying to do- | グラント博士あんただけは私の味方だろうね。 |
Alan: | The world has just changed so radically, and we're all running to catch up. I don't want to Cjump to any conclusions, but look, dinosaurs and man, two species separated by 65 million years of evolution, have just been suddenly thrown back into the mix together. How can we possibly have the slightest idea of what to expect? | 世の中の変化は追いつけない程早くて早急な結論は出せないが、6500万年の進化で隔てられた恐竜と人間が突然同じ世界で共存する。何が起こるか予測できる者はいません。 |
Hammond: | I don't believe it. I don't believe it. You're meant to come down to defend me against these characters, and the only one I've got on my side is the bloodsucking lawyer. | 君にも裏切られた。私の味方はひるのような弁護士だけか! |
Lawyer: | Thank you. | どうも。 |
解説
@"spare
no expense."は「費用を一切節約しない」の意味で、 |
A"cater to〜"は「〜に迎合する(人の要求に)応ずる」の意味があり、 |
B"credit"は「信用、信望」の意味があって、 "I have to give you more credit.(見直したよ)" "He's taking all the credit for it.(彼は手柄を1人占めしている)"のように使える。字幕は「あなたは我々を正当に評価していない」を意訳している。 |
C"jump to a conclusion"は「早合点する」の意味でよく使われる表現。 他にgo off half-cocked(早とちりする) make a hasty decision(早まった決定をする) make a rash promise(安請け合いをする)などがある。 |