Transcription

(Scene 2)
キャルが婚約者のローズにネックレスを贈るシーン
Cal: I know you've been melancholy. I don't pretend to know why. I intended to @save this until the engagement gala next week but I thought tonight. なぜ暗い顔を。さっぱり分からん。来週の婚約発表パーティーで贈るつもりだった。それを待たず、今夜、これを。
Rose: Good gracious. すごいわ。
Cal: Perhaps as a reminder of my feelings for you. ぼくから愛のしるしだ。
Rose: Is it a …? そうなの?
Cal: Diamond? Yes, 56 carats to be exact. It was worn by Lois XVI. And they called it "Le coeur de la mer." ダイヤだよ。56カラットのダイヤだ。ルイ16世が所有していた。名前は"ル・クール・ド・ラ・メール"
Rose: The heart of the ocean. "碧洋のハート"
Cal: Yes. そうだ。
Rose: AIt's overwhelming. すごいわ。
Cal: Well, it's for royalty. We're royalty, Rose. You know, there's nothing I couldn't give you. There's nothing I'd Bdeny you. If you would not deny me. Now open your heart to me, Rose. 王族のダイヤだ。ぼくらは王族なんだよ。君の欲しいものは何でも与えよう。ぼくを受け入れてくれ。ハートを開いてくれ。

解説

@ まず"save"の用法に注目して下さい。
  □席を取っておいて→Save my seat, please.
  □夜に備えて力を残しておいて→Save your energy for tonight.
  □電車に乗ると1時間節約できる→The train will save us one hour.
  のように使えます。
A 「すごい、すてき」を表すものとして、これ以外にもsuper, marvelous, fantastic, やtranscendental, mind-boggling, impressive, astonishingなども覚えておこう。
B "deny"の用法もおもしろい。少し堅い表現ですが、She denies nothing to her child.(彼女は子供に何でも与える)と使えます。